華服日及農曆新年假期 Dress Chinese Day and Lunar New Year Holidays

19/2(二)為「華服日」,學生可穿著富節日氣氛之服飾或便服回校,並帶備背包,內附茶點用品。是日上課時間照常。

 

農曆新年假期

為減低學童在學校環境傳播流感的機會,政府已宣布由 1 月 26 日起全港幼稚園及幼稚園暨幼兒中心提前農曆新年假期。本校的安排如下:

  1. 放假日期由本年 1 月 26 日(星期六)開始至2 月 15 日(星期五)止,其中包括農曆新年公眾假期。
  2. 本校於1月28日(星期一)至1月31日(星期四)期間將照常開放,並會安排足夠教職員當值,處理校務及回答家長查詢,亦會清潔校園及消毒。如個別家長暫時未能安排親友照顧子女,請與班主任聯絡,以便安排子女回校。
  3. 2月1日(星期五)及2月2日(星期六)之家長日將照常進行,家長請依時出席,並毋須帶同子女回校。

 

2019218(期一)照常上課。

 

 

 Dress Chinese Day will held on 19 Feb(Tue). Students can come to school in casual wear or dress 「Chinese」. Please bring a small back pack with a cup and handkerchief. School time is as usual.

 

Lunar New Year Holidays-

To reduce the opportunity of the spread of influenza in schools, the Government announced that the Chinese New Year Holiday for all kindergartens and kindergarten cum child care centres would be advanced to start from 26 January (Sat). The arrangements of our school are as follows:

  1. The Chinese  New  Year  Holiday  for  our  school  is  from  26  January  (Sat)  to 15 February (Fri). Lunar New Year Holiday is also included in the period mentioned. 
  2. The school premise will remain open as normal from 28 January (Mon) to 31 January (Thu). We will also arrange an adequate staff to handle school affairs and answer parents’ enquiries, and clean and disinfect the school premise. If parents are unable to arrange their relatives or friends to take care of their children, please contact the class teacher for the arrangement of sending their children back to school.
  3. The Parent’s Day on 1 February (Fri) and 2 February (Sat) will be held as scheduled. Parents should attend the meeting on time and children are not advised to come along with you.

 

Normal school day will be resumed on 18 Feb 2019 (Mon).